Rz 3
„Na
czym więc polega wyższość1
Żyda? I jaki pożytek z obrzezania? Wielki pod każdym względem.
Najpierw ten, że zostały im powierzone słowa Boże. Bo i cóż,
jeśli niektórzy stali się niewierni2,
czyż ich niewierność3
miałaby zniweczyć4
wierność5
Boga?” (Rz 3,1-3). Paweł w swojej odpowiedzi nie dotyka problemu
Prawa i usprawiedliwienia, zwraca tylko uwagę na przywilej
uprzedniego poznania Objawienia Bożego. Stulecia pełne słów
Bożych skierowanych do Izraela są przeogromnym bogactwem tego
narodu. Ściśle rzec biorąc, to nie obrzezanie daje ten przywilej,
ale przynależność do narodu wybranego i poznawanie Pisma Świętego
w jego życiu. Wielu Żydów nie uwierzyło Pismu, mówiącemu o
Jezusie, odrzucając w ten sposób wiarę proponowaną przez Boga.
Niewiara jest wielką tragedią człowieka odrzucającego wiarę,
Boga i ofiarowane przez Niego zbawienie.
Paweł
kontynuuje: „Żadną miarą! Bóg przecież musi okazać się6
prawdomówny7,
każdy zaś człowiek kłamliwy8,
zgodnie z tym, co napisane: Abyś się okazał sprawiedliwy w słowach
Twoich i odniósł zwycięstwo, kiedy Cię sądzą9”
(Rz 3,4). Bóg jest prawdziwy – i takim Go poznajemy. Człowiek
może niestety być kłamcą. Ps 116,11 stwierdza: „Powiedziałem w
swym przygnębieniu: Każdy człowiek kłamie!”, a Jeremiasz
przekazuje słowo Pańskie: „Jeden zwodzi drugiego, nie mówiąc
prawdy; przyzwyczaili swój język do kłamstwa, postępują
przewrotnie, nie chcą się nawrócić. Oszustwo na oszustwie, obłuda
na obłudzie; nie chcą znać Pana - wyrocznia Pana” (Jr 9,4-5).
Ludzka niewiara w niczym nie osłabia Bożej stałości, Bożej
sprawiedliwości. Kontrast między wiarą i niewiarą wskazuje na
bardziej fundamentalne przeciwstawienie prawdy i kłamstwa. Jezus
jest Prawdą (por. J 14,6), a szatan jest ojcem kłamstwa (por. J
8,44).
„Lecz
jeśli nasza nieprawość uwydatnia sprawiedliwość Bożą, to cóż
powiemy? Czy Bóg jest niesprawiedliwy, gdy okazuje zagniewanie10?
- wyrażam się po ludzku. Żadną miarą! Bo w takim razie jakże
Bóg sądzić będzie ten świat? Ale jeżeli przez moje kłamstwo
prawda Boża tym więcej się uwydatnia ku Jego chwale, jakim prawem
jeszcze i ja mam być sądzony jako grzesznik? I czyż to znaczy, iż
mamy czynić zło, aby stąd wynikło dobro? - jak nas niektórzy
oczerniają i jak nam zarzucają, że tak mówimy. Takich czeka
sprawiedliwa kara” (Rz 3,5-8). Ludzkie zło jest swego rodzaju
wyzwaniem wobec sprawiedliwego Boga, który objawia się również w
sprawiedliwym karaniu zła i kłamstwa.
„Cóż
więc? Czy mamy przewagę? Żadną miarą! Wykazaliśmy bowiem
uprzednio, że tak Żydzi, jak i poganie są pod panowaniem grzechu,
jak jest napisane: Nie ma sprawiedliwego, nawet ani jednego, nie ma
rozumnego, nie ma, kto by szukał Boga11.
Wszyscy zboczyli z drogi, zarazem się zepsuli, nie ma takiego, co
dobrze czyni, zgoła ani jednego. Grobem otwartym jest ich gardło,
językiem swoim knują zdradę, jad żmijowy pod ich wargami12.
Ich usta pełne są przekleństwa i goryczy13.
Ich nogi szybkie do rozlewu krwi14.
Zagłada i nędza są na ich drogach. Droga pokoju jest im nie znana,
bojaźni Bożej nie ma przed ich oczami15”
(Rz 3,9-18). Dla świętego Pawła jest oczywiste, że zarówno
poganie jak i Żydzi mogą być zbawieni tylko przez Jezusa. Pisze o
powszechnym bezbożnictwie, bo ludzie żyją tak, jakby Boga nie
było.
„A
wiemy, że wszystko, co mówi Prawo, mówi do tych, którzy podlegają
Prawu. I stąd każde usta muszą zamilknąć i cały świat musi się
uznać winnym16
wobec Boga, jako że z uczynków Prawa żaden człowiek17
nie może dostąpić usprawiedliwienia w Jego oczach. Przez Prawo
bowiem jest tylko18
większa znajomość grzechu” (Rz 3,19-20). Jest to kluczowe
stwierdzenie w Pawłowej soteriologii. Według niego Prawo Mojżeszowe
nie usprawiedliwia, nie zbawia, daje jedynie precyzyjne poznanie zła,
grzechu.
„Ale
teraz jawną się stała sprawiedliwość Boża niezależna19
od Prawa, poświadczona przez Prawo i Proroków. Jest to
sprawiedliwość Boża przez wiarę w20
Jezusa Chrystusa dla wszystkich, którzy wierzą. Bo nie ma tu
różnicy” (Rz 3,21-22). Greckie słowo dikaiosyne
oznacza prawdopodobnie w tym kontekście „zdolność
usprawiedliwiania”. Sprawiedliwością Bożą jest sam Jezus
Chrystus zapowiedziany przez Prawo i Proroków. Ta Boża moc, w swoim
działaniu nie zależy do Prawa Mojżeszowego i jego wypełniania.
Wymaga ona natomiast wiary Jezusowej, to jest wiary objawionej przez
Jezusa i od Niego przyjętej.
„Wszyscy
bowiem zgrzeszyli i pozbawieni są21
chwały Bożej, a dostępują usprawiedliwienia darmo22,
z Jego łaski, przez odkupienie które jest w Chrystusie Jezusie”
(Rz 3,23-24). O chwale pisze Paweł jako o stanie szczęścia życia
wiecznego – po śmierci – tak chyba można rozumieć następujący
tekst: „Dostąpiwszy więc usprawiedliwienia przez wiarę,
zachowajmy pokój z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa,
dzięki któremu uzyskaliśmy przez wiarę dostęp do tej łaski, w
której trwamy i chlubimy się nadzieją chwały Bożej” (Rz
5,1-2). Sformułowanie „nadzieja chwały Bożej” może odnosić
się życia wiecznego z Jezusem. Sam Jezus mówił o Królestwie
Niebieskim, jako o stanie łaski, a później chwały.
Usprawiedliwienie to innymi słowy – uświęcenie człowieka, jego
wewnętrzne oczyszczenie i napełnienie łaską uświęcającą.
Dokonuje się ono mocą odkupienia dokonanego na krzyżu przez
Jezusa. Jezus ukazuje zniewolenie grzechem i konieczność wyzwolenia
człowieka: „Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Każdy, kto
popełnia grzech, jest niewolnikiem grzechu. A niewolnik nie przebywa
w domu na zawsze, lecz Syn przebywa na zawsze. Jeżeli więc Syn was
wyzwoli, wówczas będziecie rzeczywiście wolni” (J 8,34-36).
„Jego
to ustanowił Bóg narzędziem23
przebłagania przez wiarę mocą Jego krwi. Chciał przez to okazać,
że sprawiedliwość Jego względem grzechów popełnionych dawniej -
za dni cierpliwości Bożej - wyrażała się w odpuszczaniu ich po
to, by ujawnić w obecnym czasie Jego sprawiedliwość, i [aby
pokazać], że On sam jest sprawiedliwy i usprawiedliwia każdego,
który wierzy w Jezusa” (Rz 3,25-26). Jezus jest wyznaczony na
ofiarę przebłagalną, która dokonuje się na krzyżu poprzez Jego
krew na nim wylaną. Tak chyba można rozumieć słowa Jezusa:
„Następnie wziął kielich i odmówiwszy dziękczynienie, dał im,
mówiąc: Pijcie z niego wszyscy, bo to jest moja Krew Przymierza,
która za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów” (Mt
26,27-28). Paweł używa słowa paresis
oznaczającego
„darowanie, odpuszczenie, umorzenie”, wskazując na miłosierdzie,
jakie Bóg okazywał żałującym za grzechy, składającym ofiary za
grzechy w czasach Starego Przymierza. Słowa: „Dni cierpliwości
Bożej” odwołują się do greckiego terminu anoche
oznaczającego „opanowanie, cierpliwość”. Można je rozumieć
dzięki słowom o Bożej tolerancji wobec pogan: „Nauczamy was,
abyście odwrócili się od tych marności do Boga żywego, który
stworzył niebo i ziemię, i morze, i wszystko, co w nich się
znajduje. Pozwolił On w dawnych czasach, że każdy naród chodził
własnymi drogami, ale nie przestawał dawać o sobie świadectwa
czyniąc dobrze. Zsyłał wam deszcz z nieba i urodzajne lata, karmił
was i radością napełniał wasze serca” (Dz 14,15-17). Wiara
Jezusa – całość nauki przez Niego przyniesionej pozwala
wierzącym uczestniczyć w owocach tego przebłagania. Bóg ukazuje
swoją sprawiedliwość odpuszczając grzechy dawniej popełnione, w
czasach Bożej cierpliwości. Bóg okazuje również w
teraźniejszości swoją sprawiedliwość będąc sprawiedliwym i
usprawiedliwiającym dzięki wierze, jaką przyniósł Jezus.
„Gdzież
więc podstawa do chlubienia się? Została uchylona! Przez jakie
prawo? Czy przez prawo uczynków? Nie, przez prawo wiary. Sądzimy
bowiem, że człowiek osiąga usprawiedliwienie przez wiarę,
niezależnie od pełnienia nakazów Prawa” (Rz 3,27-28). Bóg
walczy z pychą ludzi, którzy chcieliby sobie przypisywać zasługę
zbawienia dzięki swoim czynom. Zbawienie jest darmowe i wymaga
jedynie przyjęcie pomocy Jezusa za pomocą wiary w Jego Dobroć.
„Bo
czyż Bóg jest Bogiem jedynie Żydów? Czy nie również i pogan?
Zapewne również24
i pogan. Przecież jeden jest tylko Bóg, który usprawiedliwia
obrzezanego dzięki25
wierze, a nieobrzezanego - przez wiarę. Czy więc przez wiarę
obalamy26
Prawo? Żadną miarą! Tylko Prawo właściwie ustawiamy” (Rz
3,29-31). Wiara jest zasadą uświęcania wszystkich ludzi, u Żydów
mogła mieć ona pomoc ze strony wcześniej wyznawanej religii. Wiara
nie obala prawa – sama jest zasadą Nowego Prawa.
Janusz
Maria Andrzejewski OP
1
Greckie to perisson oznacza
„nadzwyczajność, szczególność, wyższość”.
2
Dosłownie: epistesan, tzn.
„nie uwierzyli”.
3
Dosłownie: apistia, tzn.
„niewiara”.
4
Grecki czasownik katargeo
oznacza „czynić bezużytecznym, unieważniać”.
5
Dosłownie: pistin, tzn.
„wiarę” Bożą. Bóg proponuje ludziom wiarę, którą liczni
odrzucają, ale to nie zmienia planu Bożego zbawienia za pomocą
ofiarowanej przez Niego wiary. Można, oczywiście tłumaczyć
pistis przez wierność
i wtedy zwracamy uwagę na wierność Boga wobec Jego obietnic
danych narodowi Izraela.
6
Tłumaczenie Wujka jest troszkę bliższe oryginału: „Bóg zaś
jest prawdomówny, a wszelki człowiek kłamliwy, jak napisano: Abyś
się okazał sprawiedliwym w mowach swoich i zwyciężył, gdy
bywasz sądzony”.
7
Dosłownie: alethes, tzn.
„prawdziwy”.
8
Dosłownie: pseustes, tzn.
„kłamcą”.
9
Ps 51,6 w tłumaczeniu BT: „Tylko przeciw Tobie zgrzeszyłem i
uczyniłem, co złe jest przed Tobą, tak że się okazujesz
sprawiedliwym w swym wyroku i prawym w swoim osądzie”.
10
Grecki czasownik epifero ma
znaczenia: „nakładać karę, wprowadzać karę”.
11
Podobnie mówi ST: „Mówi głupi w swoim sercu: Nie ma Boga. Oni
są zepsuci, ohydne rzeczy popełniają, nikt nie czyni dobrze. Pan
spogląda z nieba na synów ludzkich, badając, czy jest wśród
nich rozumny, który szukałby Boga. Wszyscy razem zbłądzili,
stali się nikczemni: nie ma takiego, co dobrze czyni, nie ma ani
jednego” (Ps 14,1-3). Podobnie pisze Kohelet: „Bo nie ma na
ziemi człowieka sprawiedliwego, który by [zawsze] postępował
dobrze, a nigdy nie zgrzeszył” (Koh 7,20).
12
Jest to aluzja do dwóch tekstów: „Bo w ustach ich nie ma
szczerości, ich serce knuje zasadzki, ich gardło jest grobem
otwartym, a językiem mówią pochlebstwa” (Ps 5,10) i „Ostre
jak u węża ich języki, a jad żmijowy pod ich wargami” (Ps
140,4). Niestety, tak łatwo jest kłamać, tak łatwo grzeszyć
językiem, tak łatwo ranić, czy wręcz zabijać złośliwością.
13
Słowa te nawiązują do Ps 10,7: „Usta jego pełne przekleństwa,
zdrady i podstępu, na jego języku udręka i złośliwość”.
Mówi święty Jakub: „Jeżeli ktoś uważa się za człowieka
religijnego, lecz łudząc serce swoje nie powściąga swego języka,
to pobożność jego pozbawiona jest podstaw” (Jk 1,26).
14
Słowa te nawiązują do Iz 59,7-8: „Nogi ich biegną do zbrodni,
spieszą się do rozlania krwi niewinnej. Zamysły ich - zamysły
zbrodnicze, spustoszenie i zagłada są na ich drogach. Nie znają
drogi pokoju, prawości nie ma w ich postępowaniu. Uczynili krętymi
dla siebie własne swoje ścieżki, kto nimi chodzi, nie zazna
spokoju”.
15
To aluzja do dwóch tekstów: „Gdyż nogi ich pędzą do zbrodni,
śpieszno im: krew chcą wytoczyć” (Prz 1,16) i „Nieprawość
mówi do bezbożnika w głębi jego serca; bojaźni Boga nie ma
przed jego oczyma. Bo jego własne oczy [zbyt] mu schlebiają, by
znaleźć swą winę i ją znienawidzić. Słowa jego ust to
nieprawość i podstęp, zaniechał mądrości i czynienia dobrze.
Na swoim łożu zamyśla nieprawość, wkracza na niedobrą drogę,
nie stroni od złego” (Ps 36,2-5).
16
Grecki przymiotnik hypodikos
oznacza „podsądnego, podległego sądowi”. Świat jest więc
oskarżony, ale nie skazany.
17
Dosłownie pasa sarks, tzn.
„każde ciało”.
18
W tekście greckim nie ma tego słowa.
19
Dosłownie choris nomu, to
jest „oddzielnie, osobno, bez Prawa”.
20
W tekście greckim nie ma przyimka „w”. Wydaje się, że Paweł
nie mówi o wierze „w Jezusa”, ale o „wierze Jezusa”, o
wierze przez Niego określonej i natchnionej.
21
Grecki czasownik hystereo w
stronie medialnej ma znaczenie: „odczuwać niedostatek, cierpieć
biedę”. Możliwe, że Paweł chce podkreślić odczucie własnej
nędzy, własnego duchowego ubóstwa.
22
Grecki przysłówek dorean
podkreśla darmowość, brak zasług.
23
Grecki tekst ukazuje samego Jezusa jako „przebłaganie” –
hilasterion.
24
W tekście greckim mamy nai kai ethnon,
tzn. „tak i pogan”.
25
W tekście greckim mamy ek pisteos,
tzn. „z wiary”.
26
W tekście greckim mamy katargumen,
tzn. „czynimy bezużytecznym, unieważniamy”.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz