1 Kor 13
„Gdybym
mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał,
stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący” (1 Kor
13,1). Możliwe, że Paweł mówi tu o darze języków, o którym
pisze w następnym rozdziale: „Ten bowiem, kto mówi językiem, nie
ludziom mówi, lecz Bogu. Nikt go nie słyszy, a on pod wpływem
Ducha mówi rzeczy tajemne” (1 Kor 14,2). O jakiej miłości mówi?
Myślę, że o tej, która jest owocem Ducha Świętego (por. Ga
5,22). Jest to natchnione przez Niego pragnienie dobra, szczęścia
drugiej osoby, o którym Paweł pisze: „Albowiem w Chrystusie
Jezusie ani obrzezanie, ani jego brak nie mają żadnego znaczenia,
tylko wiara, która działa przez miłość” (Ga 5,6).
„Gdybym
też miał dar prorokowania i znał wszystkie tajemnice, i posiadał
wszelką wiedzę, i wszelką [możliwą] wiarę, tak iżbym góry
przenosił, a miłości bym nie miał, byłbym niczym” (1 Kor
13,2). Prorokowanie, wiedza, wiara natchnione przez miłość są
cudownymi charyzmatami – bez niej mogą wbić w pychę.
„I
gdybym rozdał na jałmużnę całą majętność moją, a ciało
wystawił na spalenie1,
lecz miłości bym nie miał, nic bym nie zyskał” (1 Kor 13,3).
Tekst pierwotny prawdopodobnie mówił o chełpieniu się ciałem –
cielesnymi obrzędami, czy też obrzezaniem, a nie o paleniu ciała
ludzkiego.
„Miłość
cierpliwa jest, łaskawa2
jest. Miłość nie zazdrości, nie szuka poklasku3,
nie unosi się pychą4;
nie dopuszcza się bezwstydu5,
nie szuka swego, nie unosi się gniewem6,
nie pamięta złego7;
nie cieszy się z niesprawiedliwości, lecz współweseli się z
prawdą. Wszystko znosi, wszystkiemu wierzy, we wszystkim pokłada
nadzieję, wszystko przetrzyma8”
(1 Kor 13,4-7). Miłość w tym tekście jest wyraźnie
personifikowana, chodzi więc nie tyle o cnotę, a o człowieka
miłującego – to o nim się mówi. Pierwszą cechą tej prawdziwie
Bożej miłości jest cierpliwość, a więc umiejętność
spokojnego znoszenia zła, które usiłuje ją zniszczyć. Człowiek
miłujący jest życzliwy, nie zazdrości, nie przechwala się, nie
wynosi się nad innych, zachowuje się dostojnie, nie jest egoistą,
nie jest gwałtowny, nie zamyśla zła, nie cieszy się z
niesprawiedliwości, raduje się prawdą, wszystko znosi. W miłości
Bożej wierzy, że Bóg przezwycięży dowolne zło, że wyprowadzi
ze zła dobro; ma nadzieję w Bogu, ufa Bogu i Jego prowadzeniu. Jest
umacniany przez Boga we wszelkich przeciwnościach.
„Miłość
nigdy nie ustaje9,
[nie jest] jak proroctwa, które się skończą10,
albo jak dar języków, który zniknie11,
lub jak wiedza, której zabraknie12.
Po części bowiem tylko poznajemy, po części prorokujemy. Gdy zaś
przyjdzie to, co jest doskonałe, zniknie13
to, co jest tylko częściowe” (1 Kor 13,8-10). Miłość nigdy nie
przepada. Zarówno ludzka wiedza, jak i wiedza przekazana w
proroctwach są tylko częściowe i dlatego stracą swoje znaczenie.
Języki przestaną mówić, bo miłości nie można wysłowić.
„Gdy
byłem dzieckiem, mówiłem jak dziecko14,
czułem15
jak dziecko, myślałem jak dziecko. Kiedy zaś stałem się mężem,
wyzbyłem się tego, co dziecięce. Teraz widzimy jakby w
zwierciadle, niejasno; wtedy zaś [zobaczymy] twarzą w twarz. Teraz
poznaję po części, wtedy zaś poznam tak, jak i zostałem poznany”
(1 Kor 13,11-12). Paweł porównuje życie doczesne do okresu
niemowlęctwa, a życie w niebie do okresu ludzkiej dojrzałości.
Życie w niebie będzie poznawaniem Boga w całej pełni.
„Tak
więc trwają wiara, nadzieja, miłość - te trzy: z nich zaś
największa jest miłość” (1 Kor 13,13). To właśnie miłość
jest istotą zbawienia. Ona jest jedynym miernikiem wartości
człowieka.
Janusz
Maria Andrzejewski OP
1
BT idzie za wariantem tekstowym kauthesomai
- „być spalonym”. Tekst krytyczny NA ma kauchesomai
– „aby się chełpić”.
2
Grecki czasownik chresteomai
ma znaczenia: „być użytecznym, życzliwym”.
3
Grecki czasownik perpereuomai
ma znaczenia: „być chełpliwym, przechwalać się”.
4
Grecki czasownik fysioo ma
znaczenia: „nadymać się pychą, wynosić się nad kogoś”.
5
Grecki czasownik aschemoneo
ma znaczenia: „zachowywać się niedostojnie, nieprzystojnie”.
6
Grecki czasownik paroksynomai
ma znaczenia: „czynić się ostrym, gwałtownym”.
7
Grecki czasownik logizomai
ma znaczenie: „myśleć”.
8
Grecki czasownik hypomeno ma
znaczenia: „znosić, wytrzymywać, przetrzymywać” w tekście
greckim występuje w czasie teraźniejszym.
9
Grecki czasownik pipto
oznacza: „upadać, ginąć”.
10
Grecki czasownik katargeo
oznacza: „czynić bezużytecznym, bezczynnym; unieważniać”.
11
Grecki czasownik pauo
oznacza: „ustawać, zaprzestawać”.
12
Grecki czasownik katargeo
oznacza: „czynić bezużytecznym, bezczynnym; unieważniać”.
13
Grecki czasownik katargeo
oznacza: „czynić bezużytecznym, bezczynnym; unieważniać”.
14
Grecki rzeczownik nepios ma
znaczenie „niemowlę”.
15
Grecki czasownik froneo ma
znaczenia: „myśleć, sądzić, mniemać”.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz